Emily Dickinson: translations: February 2014

Going to Her! Happy - Letter! Tell Her - Tell Her - the page I never wrote! Tell Her, I only said - the Syntax - And left the Verb and the Pronoun - out! Tell Her just how the fingers - hurried - Then - how they - stammered - slow - slow - And then - you wished you had eyes - in your pages - so you could see - what moved them - so - - it was not a practiced writer - You guessed - From the way the sentence - toiled - You could hear the Bodice - tug - behind you - As if it held the child of a child! You almost pitied - it - you - it worked so - Tell Her - No - you may quibble - there - For it would split Her Heart - to know it - And then - you and I - were silenter!

Tell Her - Day - finished - before we - finished -
And could you - got sleepy - and begged to be ended -
What could - it hinder so - to say?
Tell Her - just how she sealed you - Cautious!
But - if She asks "where you are hid" - until the evening - Ah!

Be bashful! - Gesture Coquette
And shake your head!

Cheerful - Letter! Tell him - the page that I did not write!
Tell him I just said - the Syntax -
And I omitted the Word and the Pronoun!

> Tell them how they hurried - the fingers

How - they stuttered - then - slowly - slowly -
And then - you would like to have eyes - in your pages -
> To see - what so much - moved them -

Tell him - that the Day - ended - before us -
And the old Clock cried - "Day"!
And that to you - you dreamed in - and begged to be finished -
Tell me - how they sealed you - with Caution!
But - if you ask "what is your hiding place" - until sundown - Ay!
Get embarrassing!
Gesticulates Coquettishly And Shakes His Head!

translation of Alvaro Torres Ruiz

Related news